おひさしぶりです。Oyoです。
2008年の夏より長らくお休みしていましたが、戻ってまいりました♪

2008年7月~2009年12月は、Mixiの日記を編集して掲載しました。

〓引越しのお知らせ〓
2010年からはお引越しをし、こちらで日記かいてます。
Oyoの企み。~ブルキナファソ編
Oyoの企み。~ブルキナファソ編へ

これからもよろしくお願いします。

らぶ。

最後の恋の始め方 〜 Hitch



学校の金曜のアクティビティの一環として。英語サブタイトルつきで見てきました。

実は、家に帰ってきて、このタイトルを日本語で見てから「あー、これかあ」と認識。そういえば、日本でもやってたなあ・・・・。


トーリーはわかりやすく、英語で見ても十分楽しめた。実は、日本にいる時は、他のみんなが「映画を英語字幕で!」ってがんばっている中、アチキはオール日本語字幕で見ていたため、そのツケが・・・・。最初はやや、字幕を追うのに疲れましたー。

でも、不思議だね。映画はすばらしい。気がついたら、笑ってました。(ただの、あほか?)

このタイトル、当初は納得できなかったけど、中に出てくるせりふで「次に落ちるのが最後の恋」みたいなことが何回か話されていた(気がする)ので、納得。ふうん。やっぱり、へんてこりんなタイトルでも、根拠はあるのか・・・。あと、このHitchって原タイトル、映画の中でヒロインが切れて「あなた(主人公:ウィル・スミス)の名前のHitchは、名詞として使ってるの?動詞として使ってるの?」へえ、そっか。動詞だったら、主人公のラブ・コンサルタント(→「ひっかける」「だます」っていうのに通じるんだね。)そういう意味かあ。今頃になって、なるほど〜。へ〜。と感じたりして。あ、気づくの、遅すぎ?あたし。すんません・・・。

まあ、ぼちぼち気晴らしになりましたですよ。しかし、アメリカ英語はわかりやすい・・・。英語に関しては、まだだめ人間ですわ。

これからも、映画、もっと見るー!